ALSO X TOO X EITHER

Too significa “também” e sempre vem no final de frases afirmativas, basicamente quando respondemos.
Ex.: Chris: I Love you Jane.
Jane: I Love you too.
(Eu te amo Jane
Eu amo você também)

Also, para contrariar o “too”, apesar de também significar “também”, é mais usado no meio das frases, geralmente antes de algum verbo.
EX.: Jason also loves snowboarding and skiing.

Continuar lendo

Anúncios

Expressões Idiomáticas Comuns em Inglês

15 expressões idiomáticas comuns em inglês
Usar expressões em um idioma mostra que você tem domínio sobre aquela língua. Aqui, temos 15 expressões idiomáticas comuns em inglês para enriquecer seu vocabulário e fazer com que você pareça um nativo ao falar inglês.
  1. ‘The best of both worlds’ – o melhor de duas oportunidades diferentes ao mesmo tempo. Ex.: “By working part-time and looking after her kids two days a week she managed to get the best of both worlds.” (Trabalhando meio período e cuidando dos filhos duas vezes por semana, ela conseguiu ter o melhor dos dois mundos.)

Continuar lendo

Viajar de carro pelos EUA: a Route 66

Viajar de carro pelos EUA: a Route 66
Um túnel do tempo em direção ao coração da história americana, a “Route 66” (Rota 66) é uma rodovia como nenhuma outra. Apelidada como a “Mother Road“, por John Steinbeck em “As vinhas da Ira”, ela possui mais de 3000 km de extensão do leste de Chicago ao oeste de Los Angeles e é famosa mundialmente, inspirando diversos programas de TV, filmes e músicas.

Então, hoje, falaremos sobre esse pedacinho dos Estados Unidos, selecionando alguns pontos turísticos que você pode encontrar no caminho e, é claro, apresentando o vocabulário necessário e essencial que escutará durante o percurso. Existe muito o que explorar na “Route 66” quando o assunto é a linguagem, portanto, boa viagem!

Continuar lendo

Cinema em Inglês

Cinema em inglês

Movie ou film, os dois nomes são possíveis. Não interessa qual deles você usa: o que queremos saber é de assistir a bons “filmes”!

Os cinéfilos de plantão, ou melhor, cinephiles em inglês, vão adorar o post de hoje: cinema em inglês!

Você, como bom aprendiz, sabe da importância de ver filmes em inglês e com o áudio original para aprender vocabulário novo e treinar a comunicação oral, certo? Então, para você, ver filmes com as subtitles (legendas) não é um problema!

Continuar lendo

O que é Inglês instrumental?

O que é inglês instrumental?
 Você já ouviu falar de “inglês instrumental”? Ou “inglês técnico”? Talvez você tenha ouvido o termo “inglês para fins específicos”. Os três são a mesma coisa: a área que se concentra em habilidades específicas no aprendizado do idioma, seja leitura, conversação, vocabulário ou escrita.

“Certo, mas para que isso serve?”
É simples: o inglês geral apresenta a maior parte do vocabulário e das estruturas para situações comuns e, até mesmo, situações de negócios. Porém, existem algumas áreas que pedem termos bem específicos – como inglês para TI, por exemplo. E é aí que você vê a importância do inglês instrumental.

Continuar lendo

OS ERROS MAIS COMUNS DE QUEM ESTUDA INGLÊS

Por que aprender inglês parece ser um processo tão doloroso para algumas pessoas? Por que tanta gente desiste no meio do caminho? Não que seja fácil estudar inglês, mas, se você prestar atenção e não cometer os erros abaixo, tenho certeza de que vai evitar transtornos desnecessários e aumentar suas chances de sucesso no aprendizado da língua inglesa.

Continuar lendo

Saudade é a 7ª palavra mais difícil de traduzir

SaudadeA polêmica que gira em torno da palavra Saudade vem de longa data. Já falei sobre isso aqui no blog, num post que gerou muita discussão. Em inglês, o verbete citado anteriormente, pode ser entendido como miss (sentir falta) ou ainda homesick (sentir-se triste por estar longe de casa e da família). Provavelmente existem diversas outras traduções, mas nenhuma delas têm a capacidade de substituir a palavra saudade com a mesma carga semântica. Posto isso, realmente não há um cognato perfeito. A saída, obviamente, é sempre usar o bom senso e buscar uma palavra com sentido aproximado para a situação. Continuar lendo

Quando Make significa “deixar” e “obrigar” em inglês

MAKENos estágios iniciais dos estudos de língua inglesa, aprendemos que make significa “fazer”, como, por exemplo, make lunch (fazer o almoço)  e make friends (fazer amigos – ouvir pronúncia). Além disso, temos o clássico uso no passado, em expressões como made in Brazil (feito, fabricado no Brasil – ouvir pronúncia), made in China (feito, fabricado na China), nas quais vocês já devem ter visto em embalagens de produtos. Continuar lendo

Satisfeito: como se diz “Estou satisfeito.” em inglês?

Nos restaurantes brasileiros, é considerado educado o garçom perguntar ao cliente, depois de este terminar de comer:satisfeito

– O senhor está satisfeito?

Ou, quando alguém está comendo na casa de outra pessoa, é habitual o anfitrião perguntar se o convidado quer mais comida ou bebida. Quando o convidado não quer mais, ele pode dizer o seguinte:

– Não, obrigado. Estou satisfeito.

Na mesma situação acima, o garçom americano ou britânico falaria algo diferente:

– Are you done here? (Já terminou?)

E, na situação do convidado citado:

– No, thank you. I’m full. (Não, obrigado. Estou cheio.)

Mas, o que dizer a respeito da maneira de publicamente expressar o grau de saciedade que existe entre “faminto” e “cheio” em inglês? Continuar lendo